47 Allora tutta questa moltitudine saprà che l'Eterno non salva per mezzo di spada né per mezzo di lancia; poiché l'esito della battaglia dipende dall'Eterno, ed egli vi darà nelle nostre mani.
47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord’s, and he will give you into our hands.
6 Saul consultò il SIGNORE, ma il SIGNORE non gli rispose né tramite sogni, né mediante l’urim, né per mezzo dei profeti.
6 And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
11From Paul, an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose né attraverso sogni, né mediante gli Urim, né per mezzo dei profeti
And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams nor by Urim, nor by prophets.
[6]Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose né attraverso sogni, né mediante gli Urim, né per mezzo dei profeti.
Sa1:28:6: And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.~
Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1 Paolo, apostolo non da parte di uomini né per mezzo di un uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Galatians 1:1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Galatians 1:1 (1:1) PAUL an apostle, not from men nor by man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
1 PAUL an apostle — not appointed by men nor commissioned by any man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
Gal 1, 1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Gal 1, 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
City Tour Worldwide SLU non offre, né commercializza né di per sé, né per mezzo di terzi le informazioni, i contenuti e i Servizi disponibili nei Siti vincolati, né li controlla previamente, approva, raccomanda, sorveglia o se ne appropria.
City Tour Worldwide SLU does not offer or sell itself or through third parties the information, content and services available on the Linked Sites, nor does it first control, approve, recommend or monitor them or make them its own property.
1 Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
Galatians Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti), Galatians 1
Galatians (1:1) PAUL an apostle, not from men nor by man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead, Galatians 1
6 Così Saul consultò l'Eterno, ma l'Eterno non gli rispose né attraverso sogni né mediante l'Urim né per mezzo dei profeti.
6 And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose né attraverso sogni, né mediante gli Urim, né per mezzo dei profeti.
And he consulted the Lord, and he answered him not, neither by dreams, nor by priests, nor by prophets.
[6] Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose né attraverso sogni, né mediante gli Urim, né per mezzo dei profeti.
6 He therefore consulted the LORD; but the LORD gave no answer, whether in dreams or by the Urim or through prophets.
1Paolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesú Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),
1Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead
6 Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose né attraverso sogni, né mediante gli Urim, né per mezzo dei profeti.
6 When Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by prophets.
Qui capiamo che nessun cambiamento nella condizione spirituale di una persona può avvenire dopo la sua morte; né per mezzo suo né per mezzo degli sforzi di altri.
Here we understand that no change in one’s spiritual condition can be made following his death—either by himself or through the efforts of others.
6 (RIV) E Saul consultò l’Eterno, ma l’Eterno non gli rispose né per via di sogni, né mediante l’Urim, né per mezzo dei profeti.
6 1Sam 28, 6 And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
6Saul consultò il Signore e il Signore non gli rispose, né attraverso i sogni né mediante gli urim né per mezzo dei profeti.
6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
ItalianRiveduta(i) 1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti), Online
LITV(i) 1 Paul, an apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, the One raising Him from the dead, Online Parallel Study Bible
Gal 1:1 - Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Gal 1:1 - Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1Samuele 17:47 Allora tutta questa moltitudine saprà che l'Eterno non salva per mezzo di spada né per mezzo di lancia; poiché l'esito della battaglia dipende dall'Eterno, ed egli vi darà nelle nostre mani.
47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD’s, and he will give you into our hands.
Il DS28E38 è dotato della tecnologia PUF (physical unclonable function) ChipDNA di Maxim, che lo rende immune agli attacchi invasivi poiché la principale chiave crittografica da esso prodotta non è conservata in una memoria né per mezzo di valori statici.
The DS28E38 features Maxim’s ChipDNA physically unclonable function (PUF) technology, making it immune to invasive attacks because the ChipDNA-based root cryptographic key does not exist in memory or any other static state.
Se in realtà apprezziamo la liberazione che Geova ci ha provveduta, non vorremo aggiogarci con gli increduli in nessun modo, né per mezzo di un coniuge nel matrimonio né per mezzo di cosiddetti “amici” nel lavoro.
If we really appreciate the deliverance Jehovah has provided us, then we do not want to get ourselves yoked up with unbelievers in any way, whether through marriage mates or so-called “friends” in business.
6 Saul consultò il Signore, ma il Signore non gli rispose né tramite sogni, né mediante l’urim1, né per mezzo dei profeti.
6 He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
Galati 1 1 Paolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesù Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),
Galatians 1 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Essi non possono quindi difendere le proprie convinzioni né mediante riunioni né attraverso la stampa né per mezzo della radio né con altri mezzi, di cui possono invece usufruire indisturbati gli ateisti per la divulgazione delle loro idee.
They cannot defend their beliefs at meetings, or in the press, or on the radio, or by any other means which atheists can use to disseminate their ideas without interference.
Galati 1:1-24 1 Paolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesú Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),
1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead), 2 and all the brethren who are with me,
L’autenticatore sicuro DS28E38 DeepCover dotato della tecnologia ChipDNA™, che assicura immunità agli attacchi invasivi poiché la sua chiave crittografica non è conservata in una memoria né per mezzo di valori statici.
DS28E38 DeepCover® secure authenticator with ChipDNA™ technology, which provides immunity to invasive physical attacks because the cryptographic key does not exist in memory or any other static state.
1 Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti, 2 e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia.
Darby Bible: Galatians 1:1 Paul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God [the] Father who raised him from among [the] dead,
La Sacra Bibbia 1 Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
New Jerusalem Bible 1 From Paul, an apostle appointed not by human beings nor through any human being but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
Galatians Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
ItalianRiveduta(i) 1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Sawyer(i) 1 (1:1) PAUL an apostle, not from men nor by man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
[1]Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti, [2]e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia.
Galatians Gal:1:1: Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)~
1Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti, 2e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia.
1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
1:1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
1:1 Paul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God [the] Father who raised him from among [the] dead,
Quando Davide andò contro il gigante, disse: "Allora tutta questa moltitudine saprà che l'Eterno non salva per mezzo di spada né per mezzo di lancia; poiché l'esito della battaglia dipende dall'Eterno, ed egli vi darà nelle nostre mani" (1 Samuele 17:47).
When David came against the giant, he said: "And all this assembly shall know that the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lords, and he will give you into our hands (1 Samuel 17:47).
Eppure voi non sentite il Mio Grande Amore a richiesta né per mezzo del desiderio o dell’intenzione.
And yet you do not experience My Great Love on demand or even by wish or by intention.
Gal 1, 1 Paolo, apostolo non da parte di uomini né per mezzo di un uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti, 1, 2 e tutti i fratelli che sono con me, alle chiese della Galazia;
Gal 1, 1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead), 1, 2 and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
2.7685680389404s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?